Tłumaczenie
Ten temat nie posiada streszczenia.
Aktualnie ten wątek przeglądają: 1 gości
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź
luki9696

Majtek

Licznik postów: 24

luki9696, 11-04-2009, 11:40
Zacznę od tego, że One Piece oglądam od wczoraj Big Grin Polecił mi to anime kumpel Wink Obejrzałem już z jakieś 20 epków ale...
Mam pytanie czy wszystkie odcinki są tak tłumaczone? Tzn BŁĘDY ORTOGRAFICZNE? No aż kuje w oczy jak kapitan Kuro mówi "łudź"... albo tekst w stylu "pokarz"... anime bardzo fajne, ale błędy nie do zniesienia :/
Aha i jeszcze te przekleństw... rozumiem, że niektórzy czuja się bardziej dorośli czytając/używając/pisząc przekleństwa, ale to nie pasuje do tego anime :/ Wygląda to jakby było tłumaczone przez bandę dzieciaków. W sytuacji która na prawdę tego nie wymaga bohater mówi "kurwa"... no bez przesady...
Czy wszystkie epki są tak tłumaczone?
Arhang

Wilk Morski

Licznik postów: 59

Arhang, 11-04-2009, 11:52
jak ogladalem pierwsze epki to tez odnioslem takie wrazenie ze dzieciaki subuja OP..
ale po kilku epkach pokazaly sie suby "kogos nowego" i juz all bylo pieknie xD
szczegulnie polecam napisy od 300+ epka xD
luki9696

Majtek

Licznik postów: 24

luki9696, 11-04-2009, 12:26
hehe mówisz 300+? No to przede mną jeszcze jakieś 280 epków Big Grin No, ale anime warte obejrzenia... ja jestem z tych co wychowali się na DB i jak usłyszałem, że w One Piece nie ma żadnych Kamehameha to jakoś niezbyt chętnie zacząłem ściągać 1 odcinek Wink Ale się tak już wkręciłem, że na kompie mam ponad 50 epków, a teraz na bieżąco oglądam i ściągam przez cały wczorajszy i dzisiejszy dzień xD Na razie jest ekstra, ale licze, że dopiero się rozkręca Big Grin
Nifir

Wicekapitan

Licznik postów: 199

Nifir, 11-04-2009, 13:14
Pierwsze hardsuby są z animesub.info, dlatego są takie jakie są.
Co jakiś czas zmieniają się tłumacze, więc jakość subów jest niestety różna.
Obecnie tłumaczeniami do anime zajmuje się Konix.
Pain

Oficer dywizji Yonko

Licznik postów: 956

Pain, 11-04-2009, 14:34
Niestety takie błędy są nieuniknione i chyba w każdym epie jakiś błąd występuje.
Od odcinka ~~300 tłumaczą (przynajmniej na kreskowki.fani.pl tak było) Komimasa i Jutsu, bardzo dobre im napisy wychodzą , tylko jeden wielki i rażący błąd jest, a mianowicie "pomórz".

luki9696 napisał(a):hehe mówisz 300+? No to przede mną jeszcze jakieś 280 epków
Spx, te 280 epków przejdzie, że nawet nie zauważysz. Wink
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź