Polskie napisy!
Ten temat nie posiada streszczenia.
Aktualnie ten wątek przeglądają: 2 gości
1 2 3 4
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź
Nami

Piracki oficer

Licznik postów: 614

Nami, 06-07-2008, 14:35
Harzz, to była raczej uwaga do ogółu, niż konkretnie do Ciebie ;p
Vampircia

Legendarny pierwszy oficer

Licznik postów: 1,499

Vampircia, 06-07-2008, 14:39
W rzeczy samej. Jak już wspomniałam nie pamiętam wszystkich ksywek. A "pomuc" było na 100%, takich rzeczy się nie zapomina. Tak samo "borze" (w sensie bóg, nie bór), ale kto to popełnił to nie wiem.
Harzz

Szczur lądowy

Licznik postów: 7

Harzz, 06-07-2008, 14:48
Odniosłaś się do Worda, o którym ja wcześniej pisałem, więc sądziłem, że chodziło Ci o mnie Tongue Wiem, że porobiłem błędy, ale bez przesady xP
Vampircia

Legendarny pierwszy oficer

Licznik postów: 1,499

Vampircia, 06-07-2008, 14:55
Sprawdziłam, "pomuc" i "Borze" było w 163 odcinku, więc to nie ty. W ogóle napisy do sagi w Skypie były chyba najgorsze, przyznać się czyja to sprawka Wink ?
blackmalder

Piracki oficer

Licznik postów: 655

blackmalder, 07-07-2008, 12:53
Po 1. Nie wiem co wy chcecie od napisów Harza, naprawdę. Że drobne literówki się zdarzały to nic nie świadczy. Cała budowa zdania było OK. Właśnie jestem przy Water 7 i zaczyna się jego seria napisów i nie widzę POWODU do żalu jak wy.

a wypowiedz niektórych userów na tym forum przynosi no niestety "Wstyd" skoro błąd ortograficzny prowadzi do takiego stanu sytuacji... a jako odpowiedzialna osoba za te forum przepraszam Harz za te wypowiedzi i chcę abyś przywrócił napisy na ANSI i nie cofał One Piece w rozwoju (w naszym kraju)

i do was "userzy" przestańcie być tak głupio mądrzy i weźcie do ręki słownik lub podręcznik języka angielskiego a następnie jak już pojmiesz tą wiedzę bierz się za tłumaczenie. Nie doceniacie pracy jaką wykonuje tłumacz! Takie 1 cholerne suby robi się kilka godzin a jak jest ciężki odcinek to pół dnia! A nie muszę przypominać ile napisów wykonał Harz.

Mówiąc wprost uszanujcie czyjąś pracę.
nieszczescie

Wilk morski

Licznik postów: 53

nieszczescie, 07-07-2008, 19:18
Co do Polskich niapisów: przekłady z języka ang. nadal będą wychodzić? Czy tylko przekłady z jap ?
Komimasa

Pierwszy oficer

Licznik postów: 993

Komimasa, 07-07-2008, 21:48
NO właśnie DonB myślał że może spocząć na laurach i już ich nie robić, ja mu wytłumaczyłem jak się sprawa ma na moje życzenie zrobi do 360 teraz jeszcze twoje Wink Mnie możecei śmiało krytykować Wink dopiero zaczynam, a i specem od języka nie jestem, także ostrzegam błędy to tam na pewno są. Pół dnia ja ostatnio cały Tongue
Jutsu

Kapitan z nowego świata

Licznik postów: 518

Jutsu, 08-07-2008, 11:28
Zgadzam się z SA .Harz ja bardzo dziękuję Ci za napisy jakie robiłeś. Dlatego bo dla kogoś kto ogląda w większości grama czy ta interpunkcja schodzi na dalszy plan najważniejsze żeby rozumiał to co ogląda Tongue . Potem gdy ich zabrakło (albo w czasie już nie pamiętam) musiałem oglądać parę po angielsku a nawet więcej. Zastanawiałem sie czemu już nie ma napisów a teraz już wiem .przez krytykę :looka: . Ten kto ściąga napisy bo chce coś rozumieć powinien na rękach Cię nieść tak jak ja bym to robił Naprawdę wielkie arigato za twoją ciężką pracę :padam: .i tak jak mówi SA przywróć napisy na ANSI (chyba , że już to zrobilłeś. Wink )
Vampircia

Legendarny pierwszy oficer

Licznik postów: 1,499

Vampircia, 08-07-2008, 13:10
Poprawiłam napisy do 220 odcinka. Pytanie do autora, chcesz żeby ci je wysłać? Jeśli tak, to podaj adres. Błędów ortograficznych żadnych nie znalazłam, główny problem stanowił szyk zdania i kalki językowe.
Harzz

Szczur lądowy

Licznik postów: 7

Harzz, 08-07-2008, 16:34
No właśnie też poprawiłem wczoraj, ale jeden ort był "ludźkie" w {24925}{25035} Tongue. Możesz mi je wysłać na pawel7182@gmail.com
Mroczny

Kapitan z nowego świata

Licznik postów: 511

Mroczny, 28-07-2008, 18:52
Harzz!
Potrzebuje twoich napisow, bo nie mam z czym OP ogladac;p
Prosie!!!
pektra7@wp.pl">spektra7@wp.pl
Wyslij mi jeee!
Vampircia

Legendarny pierwszy oficer

Licznik postów: 1,499

Vampircia, 28-07-2008, 19:09
Do których odcinków potrzebujesz te napisy?
Nami

Piracki oficer

Licznik postów: 614

Nami, 28-07-2008, 19:18
Już po fakcie, znalazł go w innym temacie z napisami, który założył ;p
BlackKuma

Król piratów

Licznik postów: 3,505

BlackKuma, 25-10-2008, 23:37
Mam takie zapytanie. kto robi napisy do hardsubów umieszczonych na stronie głównej??
Blek

Imperator

Licznik postów: 2,588

Blek, 26-10-2008, 13:49
Wydaje mi się, że Tony.
1 2 3 4
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź