Jak odmieniać imiona postaci?
Ten temat nie posiada streszczenia.
Aktualnie ten wątek przeglądają: 1 gości
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź
Vampircia

Legendarny pierwszy oficer

Licznik postów: 1,499

Vampircia, 19-02-2009, 14:52
Założyłam ten temat, bo czasami zachodzę w głowę jak powinno się odmieniać niektóre imiona postaci z anime i czy w ogóle powinno się je odmieniać? Mnie osobiście szlag trafia i krew zalewa jak widzę odmiany w stylu "Zora", czy "Naruta", aczkolwiek nie wiem czy te formy są złe. To już takie moje własne przyzwyczajenie, że nie lubię odmieniać nazw zakończonych na "o". Chociaż przydałaby się tu jakaś regulacja odmiany, bo fajnie by było wiedzieć jak się mówić powinno, a jak nie. Ciekawe co by prof. Miodek na to powiedział. Na pewno istnieją jakieś zasady odmian nazw japońskich. Np. z tego co wiem nazw łacińskich zakończonych na "o" się nie odmienia (czyli mówimy "w radio", nie w "w radiu"), ale jak jest z nazwami japońskimi :zdziwko: ? Jest tu ktoś, kto się na tym zna? A wy jak zazwyczaj mówicie?
Cornyh

Piracki wojownik

Licznik postów: 125

Cornyh, 19-02-2009, 19:23
Ja sie nie znam, ale mnie również się zdaje, że nazw zakończonych na "o'' nie powinno się odmieniać.
Chociaż w polskim można, ale my wszystko sobie uproszczamy xD
Jutsu

Kapitan z nowego świata

Licznik postów: 518

Jutsu, 19-02-2009, 19:44
Nie jestem pewny ale kiedyś słyszałem, że japońskich nazw się nie odmienia...
Osobiście staram się isć w ślad tej zasady.
BlackKuma

Król piratów

Licznik postów: 3,505

BlackKuma, 19-02-2009, 21:58
Mnie osobiście też krew zalewa jak widzę coś w stylu np. Zora, Naruta, albo jak ludzie czasem karygodnie przekręcają imiona np. Zorra :/ ale to już inna bajka Big Grin
Jutsu napisał(a):Nie jestem pewny ale kiedyś słyszałem, że japońskich nazw się nie odmienia...
Osobiście staram się isć w ślad tej zasady.
Ja też się tego trzymam Smile
Komimasa

Pierwszy oficer

Licznik postów: 993

Komimasa, 20-02-2009, 04:15
Ogólnie raczej się nie odmienia, a to z takiego prostego względu, ze w japońskim od tego są partykuły, które stoją obok. Powiedzmy, że to nimi wyraża się nasze przypadki. Samo imię pozostaje bez jakichkolwiek zmian.

Ja sobie takich odmian nie wyobrażam
M: Sasuke - Sasek
D: Sasuke - Saska
C: Ssuke - Sasukowi, no dajcie żyć.
B: Sasuke - Sasusia :rotfl:
N: Sasuke - Sasusiem :rotfl: 2
M: Sasuke - Sasusiu - ( prawie jak siusiu, nie mówią , ze brzmi jak zdrobnienie)
W: Sasuke! - Sasuś!

Wniosek: trzymajmy się pierwszej wersji Wink
Najuch

Imperator

Licznik postów: 2,656

Najuch, 20-02-2009, 21:57
ZależySmile Weźmy sobie Shinji IkariSmile

M. Shinji Ikari
D. Shinji'ego Ikari'ego
C. Shinji'emu Ikari'emu
B. Shinji'ego Ikari'ego
N. Shinjim Ikarim
Msc. Shinjim Ikarim

Część japońskich nazwisk się odmienia.
Najuch

Imperator

Licznik postów: 2,656

Najuch, 21-02-2009, 21:43
NieprawdaSmile To nie jest wyjątek.

M. Takeshi Toyoda
D. Takeshi'ego Toyody
C. Takeshi'emu Toyodzie
B. Takeshi'ego Toyodę
N. Takeshim Toyodą
Msc. Takeshim Toyodzie

M. Murakami
D. Murakami'ego
C. Murakami'emu
B. Murakami'ego
N. Murakamim
Msc. Murakamim

Pisać dalej?

Nazwiska japońskie się odmieniają. Ale nie wszystkie. Te kończące się na "u", "o" i "e" się nie odmieniają.
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź