Agent Cipher Pol
Wiek: 25
Licznik postów: 80
(02-10-2020, 00:29)Partyjoke napisał(a): devil fruityPo co na polskim forum o japońskiej mandze pakować na siłę angielski?
Pan Ciemności
Licznik postów: 5,839
(02-10-2020, 12:16)Książę Cavendish napisał(a): Po co na polskim forum o japońskiej mandze pakować na siłę angielski?- Łatwiej, szybciej i wygodniej, jest napisać devil fruit, niż szatański owoc lub akuma no mi.
![[Obrazek: UAMELnu.png]](https://i.imgur.com/UAMELnu.png)
![[Obrazek: 05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg]](https://static01.nyt.com/images/2016/08/05/us/05onfire1_xp/05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg)
Legendarny pierwszy oficer
Licznik postów: 1,442
(02-10-2020, 12:16)Książę Cavendish napisał(a): Po co na polskim forum o japońskiej mandze pakować na siłę angielski?
Agent Cipher Pol
Wiek: 25
Licznik postów: 80
Ale może to kwestia tego, że angielski koślawo brzmi.
Król Piratów
Licznik postów: 4,474
Miejscowość: Isola
(02-10-2020, 13:45)Mordoc napisał(a): - Niektóre rzeczy w języku angielskim, brzmią po prostu lepiej.
/ albo mozg po prostu mysli w jezyku polski, i jakas hiszpanska, francuska, angielska nazwa robia na nim wieksze wrazenie
.
![[Obrazek: il_340x270.2655346462_d9ok.jpg]](https://i.etsystatic.com/8540025/r/il/177436/2655346462/il_340x270.2655346462_d9ok.jpg)
![[Obrazek: jotaro.png]](https://cdn.discordapp.com/attachments/600305424197222400/964424596088565831/jotaro.png)
Pan Ciemności
Licznik postów: 5,839
(02-10-2020, 20:22)niudeb napisał(a): W jezyku obcym wiele slow wydaje sie brzmiec lepiej, bo sa one po prostu inneNiekoniecznie. Są wyrazy z języków obcych, które brzmią śmiesznie. Najczęściej, bo kojarzą się z podobnie brzmiącym rodzimym wyrazem, ale nie zawsze. Świetnym przykładem, jest wyraz queue, który czyta się bodaj "kju", ale wiele osób, gdy zetknęło się z nim po raz pierwszy, miało w myślach "kłełe".
![[Obrazek: UAMELnu.png]](https://i.imgur.com/UAMELnu.png)
![[Obrazek: 05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg]](https://static01.nyt.com/images/2016/08/05/us/05onfire1_xp/05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg)
Król Piratów
Licznik postów: 4,474
Miejscowość: Isola
(03-10-2020, 00:00)Mordoc napisał(a): Świetnym przykładem, jest wyraz queue, który czyta się bodaj "kju", ale wiele osób, gdy zetknęło się z nim po raz pierwszy, miało w myślach "kłełe".https://youtu.be/0V9Ua538jMI?t=219 profesor miodek akurat to 2 lata temu ywyjasnill
, nie powinno byc zaskoczen
.(03-10-2020, 00:00)Mordoc napisał(a): Z własnego doświadczenia, mogę też powiedzieć, że jak chcę wymyślić postaciom, miastom, minerałom itp. oryginalną nazwę, pochodzącą od konkretnych cech, to zwykle posiłkuje się wyrazami obcymi i
.
. Przynajmniej taka jest moja opinia, podresklam ,ze moge sie mylic, takie moje luzne przemyslenia.
? Hermiona Granger- Hermiona Farmer? Ron Weasley, ze niby cos chyba z lasica?![[Obrazek: il_340x270.2655346462_d9ok.jpg]](https://i.etsystatic.com/8540025/r/il/177436/2655346462/il_340x270.2655346462_d9ok.jpg)
![[Obrazek: jotaro.png]](https://cdn.discordapp.com/attachments/600305424197222400/964424596088565831/jotaro.png)
Pan Ciemności
Licznik postów: 5,839
(03-10-2020, 00:29)niudeb napisał(a): Hmm, fantastyka? Jesli fantastyka, to uznaje to za cos normalnego, o czym mowisz. Sieganie po jakies stare nazwy, jakas przestrzala forma z angielskiego, ktorej nikt nei uzywa, czy skandynawskie nazwy, albo po nazwy wymyslone, zmiksowane jakos, wydaje mi sie czyms absolutnie normalnym .Ale ja tu piszę, o tym, że różne wyrazy, brzmią dla mnie lepiej lub gorzej, a po powyższym wpisie, odnoszę wrażenie, że oceniasz moją metodę tworzenia imion.
(03-10-2020, 00:29)niudeb napisał(a): Harry Potter - Henryk Garncarz ? Hermiona Granger- Hermiona Farmer? Ron Weasley, ze niby cos chyba z lasica?Też, nie o to mi chodzi.
![[Obrazek: UAMELnu.png]](https://i.imgur.com/UAMELnu.png)
![[Obrazek: 05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg]](https://static01.nyt.com/images/2016/08/05/us/05onfire1_xp/05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg)
Król Piratów
Licznik postów: 4,474
Miejscowość: Isola
(03-10-2020, 00:49)Mordoc napisał(a): Ale ja tu piszę, o tym, że różne wyrazy, brzmią dla mnie lepiej lub gorzej, a po powyższym wpisie, odnoszę wrażenie, że oceniasz moją metodę tworzenia imion.A no wiem, zboczylem z tematu
. Troche tak ogolnie przyczepilem sie do metody tworzenia nazw , ze jednak ludzie czesto nie chca brac normalnych, jakich sie uzywa, tylko szukaja, nie wiadom oczego.
? Die Frucht, das Obst, te dwie mozliwosci sa poprawne
![[Obrazek: il_340x270.2655346462_d9ok.jpg]](https://i.etsystatic.com/8540025/r/il/177436/2655346462/il_340x270.2655346462_d9ok.jpg)
![[Obrazek: jotaro.png]](https://cdn.discordapp.com/attachments/600305424197222400/964424596088565831/jotaro.png)
Agent Cipher Pol
Wiek: 25
Licznik postów: 80
Z tym, że języki obce uważamy za atrakcyjniejsze, jest trochę racji i da się to zauważyć właściwie w każdym języku. Coś, z czym rzadko mamy styczność i czego nie do końca rozumiemy, wydaje nam się ciekawsze, a to, z czym spotykamy się na co dzień, pospolite i nudne. Polacy nie lubią języka polskiego, dlatego używają angielskiego, a z kolei na angielskich forach dotyczących chińskich bajek czy skanlacjach pełno japońskiego. Ja na przykład miałem dużo styczności z angielskim i nie brzmi już dla mnie tak dobrze jak kiedyś, za to uwielbiam włoski, którego nie rozumiem w ogóle. "Frutti del diavolo" bije "dewilfruty" o kilka klas.Pan Ciemności
Licznik postów: 5,839
(03-10-2020, 00:54)niudeb napisał(a): Troche tak ogolnie przyczepilem sie do metody tworzenia nazw , ze jednak ludzie czesto nie chca brac normalnych, jakich sie uzywa, tylko szukaja, nie wiadom oczego.Czasem też daję postaciom zwykłe imiona, ale jak się wymyśli imię oryginalne, to także postaci nadaje unikalności, bo czasem zwykłe, nie nadaje odpowiedniego charakteru i wydźwięku. Inna sprawa, że zwykłe imiona się kiedyś wyczerpią, a powtarzanie, jest takie sobie (o czym wiedzą czytelnicy manhw koreańskich, gdzie przewija się raptem 5 nazwisk i imion też nie zbyt wiele i trudno się w tym połapać).
(03-10-2020, 00:54)niudeb napisał(a): Teufelsfrüchte moglbys uzyc, brzmi niezle co ?Średnie :p
(03-10-2020, 01:22)Książę Cavendish napisał(a): a z kolei na angielskich forach dotyczących chińskich bajek czy skanlacjach pełno japońskiego.Polacy, czasem też używają japońskiego, jak są dobrze osłuchani z anime i zwłaszcza gdy nie czytają mang(które zwykle są po angielsku).
![[Obrazek: UAMELnu.png]](https://i.imgur.com/UAMELnu.png)
![[Obrazek: 05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg]](https://static01.nyt.com/images/2016/08/05/us/05onfire1_xp/05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg)
Pan Ciemności
Licznik postów: 5,839
![[Obrazek: TEOk3EG.png]](https://i.imgur.com/TEOk3EG.png)
![[Obrazek: UAMELnu.png]](https://i.imgur.com/UAMELnu.png)
![[Obrazek: 05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg]](https://static01.nyt.com/images/2016/08/05/us/05onfire1_xp/05onfire1_xp-jumbo-v2.jpg)
Gorosei
Wiek: 27
Licznik postów: 4,965

) odnosili się do graczy po ich prawdziwych imionach i nazwiskach, dopiero gdy Artosis i Tasteless (taka dwójka najbardziej popularnych angielskich komentatorów do Starcrafta BW i 2) stali się bardziej popularni i się zakręcili w środowisku, to im powiedzieli, że zagraniczni fani generalnie wolą jak jednak używają ksyw (np. Stats jest łatwiejsze niż Kim Dae-yeob).