Opinie na temat 2 tomu
Ten temat nie posiada streszczenia.
Aktualnie ten wątek przeglądają: 1 gości
1 2 3
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź
Rain

Król piratów

Licznik postów: 3,825

Rain, 25-02-2011, 20:17
Dostałem akurat w łapy xD W Empiku był...

Ogólnie jest dobrze Wink Tylko napad śmiechu wywołały ataki Cabaji'ego xD Nawet nie wiedziałem,że w jap.przekładzie są takie śmieszne,np. "Sztucznych Ogni Moc,w Chłodną Letnią Noc" Smile A to z "Czar Par" jakoś mi nie pasowało...mimo,że "Par"kojarzył się z parą wodną(jak w łaźni)i z parą np.w kartach jakoś mi to nie pasowało(osobiste odczucie Tongue)
tomsi

Szczur lądowy

Licznik postów: 3

tomsi, 26-02-2011, 02:25
2 tomik fajny juz nie moge sie doczekac 3
hakman4

Super świeżak

Licznik postów: 273

hakman4, 28-02-2011, 12:11
W końcu zakupiony tomik po sobotnich wykładach Smile. Przeczytany w niedzielny wieczór.
Od czego tu zacząć ?....Może od tego, że tom czytany z przyjemności choć raz już przeczytany w wersji scanowejTongue.
Trochę już się odzwyczaja jak się czyta ten sam tytuł ale o bardziej skomplikowanej fabule niż na początku gdzie to rozgrywa się spokojniej jak w każdym zwykłym shounenie :3.
Dobrym smaczkiem były Karty z szkicownika Smile. Dopatrzeć się jak to autor budował na szybko fabułę 2 tomu wrzucając z swej głowy na papier. Dopatrzeć się można też pozmieniane sceny w jednym czy dwóch szkicach i wypowiedzi bohaterów czasami.
Dużą ciekawostką było dla mnie "kącik SBS" ^^ . Po przeczytaniu naszły mnie "szatańskie pomysły"związane z taką możliwością xD, ale biorąc gdzie mieszka autor i też biorąc pod uwagę jeszcze szybkość naszej Poczty Polskiej to apetyt na to zmalał. ;/
Ah! I jeszcze "Zrób to sam " xD co jest dla mnie dość pozytywnym dodatkiem wzniesionym przez autora Big Grin , ale raczej dla najmłodszych Wink.
I oczywiście "kilka słów od tłumacza" gdzie tłumaczy się gęsto z swoich wypocin ^^. Z tego wszystkiego to zaciekawił mnie "efektywność" Buggiego i jak brzmiał w oryginale "SBS" Tongue.
Jak tamtym razem tak i teraz ukłony dla pana Dybały za tłumaczenie i ludziom współpracującym na projektem tej mangi ;3 ;].
chicken

Super świeżak

Licznik postów: 263

chicken, 01-03-2011, 21:17
Tomik czytało się przyjemnie. Nie mogłem jedynie jakoś zaakceptować cięcia demonigiri. Rozumiem, że Paweł chciał jak najlepiej odzwierciedlić grę słów, ale dla mnie brzmi to ni jak. Natomiast ataki Cabajiego jak najbardziej na plus Smile Zaskoczeniem były również mandarynki, miło wiedzieć, że przez cały czas czytania i oglądania OP żyło się w niewiedzy.
Furt Oxen

Piracki oficer

Licznik postów: 599

Furt Oxen, 06-03-2011, 21:32
Cytat:Dużą ciekawostką było dla mnie "kącik SBS" ^^ . Po przeczytaniu naszły mnie "szatańskie pomysły"związane z taką możliwością xD, ale biorąc gdzie mieszka autor i też biorąc pod uwagę jeszcze szybkość naszej Poczty Polskiej to apetyt na to zmalał. ;/

Nie chciałbym zasmucać, ale SBS w kolejnych tomach to już przeszła przeszłość, a jeżeli chodzi o SBS nowych tomów to po pierwsze, nie licz na google translate, po drugie, trzeba mieć cholerne szczęście żeby spośród tylu nadsyłanych listów wybrał właśnie Ciebie, po trzecie czekał byś kupę lat na sbs z twoim udziałem, jeżeli już by Ci się fuksło. Tongue

Co do tomiku to znalazłem Jeden z najważniejszych błędów w całym onym. Jedna z ostatnich stron, tam z tą wycinanką, pisze Luffy ego.
Poza tym, szkoda, że kolorowanka nie jest od razu ładnie pokolorowana.
Musopp

Wilk morski

Licznik postów: 79

Musopp, 16-03-2011, 02:58
Pojechałem wczoraj do Wawki aby zakupić tomik nr.2 Padło na Empik, więc wchodzę i pytam "Dobry, czy jest może manga "Łan Pis" tom drugi ?" Odpowiedź: "Niestety nie mamy". Pomyślałem: trudno... Ale zapytałem się jeszcze jednego pracownika: "Przepraszam, gdzie znajdę dział z mangami" Pracownik zaprowadził mnie w miejsce gdzie kiedyś stały mangi i powiedział: "Kiedyś stały tutaj ale już chyba zostały wycofane" Podziękowałem za informacje i poszedłem się porozglądać. Zakończenie: Tomik znalazłem na półce gdzie stały pisma dla dzieci typu Kaczor Donald... :wstyd:
A co do tomiku to również podobały mi się sztuczki Cabaji`ego, ale dziwnie wymawia się owoc Buggy`ego "Pod- Podziałowoc"? Jakoś tak to dziwnie brzmi, albo to tylko ja xD Poza tym całkiem ciekawy artykuł o Vikingach i ogólne tłumaczenie (znowu mi się smutno zrobiło z powodu Shu Shu). Niezbyt przypadł mi do gustu szkicownik i model Luffy`ego i zgodzę się z Furtem w sprawie kolorowej kolorowanki:]
blackmalder

Piracki oficer

Licznik postów: 655

blackmalder, 16-03-2011, 05:10
Musopp napisał(a):Pojechałem wczoraj do Wawki aby zakupić tomik nr.2 Padło na Empik, więc wchodzę i pytam "Dobry, czy jest może manga "Łan Pis" tom drugi ?" Odpowiedź: "Niestety nie mamy". Pomyślałem: trudno... Ale zapytałem się jeszcze jednego pracownika: "Przepraszam, gdzie znajdę dział z mangami" Pracownik zaprowadził mnie w miejsce gdzie kiedyś stały mangi i powiedział: "Kiedyś stały tutaj ale już chyba zostały wycofane" Podziękowałem za informacje i poszedłem się porozglądać. Zakończenie: Tomik znalazłem na półce gdzie stały pisma dla dzieci typu Kaczor Donald... :wstyd:

W kilkunastu empikach jakie odwiedziłem jest tak samo. Według mnie, są dwie opcje, dlaczego One Piece leży na półkach z komiksami/czasopismami. Pierwsza, to nasza manga(przeważnie wraz z naruto i bleachem) to tzw. "bestseller", a przynajmniej coś na podobieństwo i jest umieszczana obok komiksów, które po prostu szybciej schodzą niż inne, a druga opcja to jak insynuowałeś, jest na poziomie kaczora Donalda, bynajmniej dla naszego społeczeństwa. Osobiście mam nadzieję, że leży tam a nie gdzie indziej z pierwszego powodu.

Do drugiego tomu nie mam zastrzeżeń, jestem zwykłym czytelnikiem, który nie zważa w 300% na błędy stylistyczne itp.. Jeśli się dobrze czyta, to nie narzekam jak w tym przypadku. Fajnie, że organizowane są konkursy zawarte w mandze, oraz różne ciekawostki, o której ja np. nie miałem pojęcia (co do tych wikingów Smile). Ogółem słabo wspominam początki tej mangi, dlatego czekam do tomu, gdzie zobaczę w końcu Arlonga, od momentu jego pojawienia się, fabuła zaczyna być naprawdę ciekawa.
Musopp

Wilk morski

Licznik postów: 79

Musopp, 17-03-2011, 00:53
Któż to wie, zauważcie, iż kiedyś był odrębny dział na mangę. Co prawda nie był on zbyt pokaźnych rozmiarów, ale nie o to chodzi. Pamiętam jak kiedyś przychodziłem do Empiku i był osobny, niewielki regalik z mangą. Teraz jest zaledwie 1 (słownie: jedna) półka i do tego nie zapełniona. Był Bleach i One Piece, reszta mnie nie interesowała.
Przy okazji "Mistrz oswajania dzikich bestii w skrócie Moji" Nie wymawia się jego imienia przez dżi? W sensie nie Modzi a Modżi? Taka mnie zapytajka ogarnęła Big Grin
Furt Oxen

Piracki oficer

Licznik postów: 599

Furt Oxen, 17-03-2011, 01:18
Cytat:W sensie nie Modzi a Modżi?

Tłumacz nawet wyjaśnij, że Modzi, z miękkim dzi, więc raczej tak się to wymawia.
Chociaż w sumie też kiedyś myślałem, że Modżi. Smile

Cytat:Czy właśnie w kolorowankach nie chodzi o to żeby je samemu pokolorwać? No chyba, że to był sarkazm i nie zrozumiałem... :wstyd:
Nie, pisze na poważnie, mogliby ją od razu pokolorować. ; >
Musopp

Wilk morski

Licznik postów: 79

Musopp, 17-03-2011, 02:47
Teraz tak looknąłem na odcinek i się wsłuchałem to jest tak między dzi a dżi może przez dodatek -sama na końcu wyszło tak dziwnie Tongue
Gri

Król piratów

Licznik postów: 3,788

Gri, 20-03-2011, 14:56
Ok, skończyłem sobie czytać 2 tomik.

Czytanie One Piece w wersji papierowej sprawia 3x więcej frajdy. Te chaptery czytane na kompie były 'takie sobie średnie' a tu mi się naprawdę przyjemnie czytało.

Tłumaczenie świetne, podobają mi się póki co wszystkie pomysły tłumacza.

Luffy do wycięcia to świetny pomysł Big Grin Zrobię sobie kiedyś ; D

Widział ktoś z Was jeszcze w empikach, albo gdziekolwiek indziej do kupienia 1 tom?
Ari

Imperator

Licznik postów: 2,060

Ari, 20-03-2011, 16:25
W końcu przeczytałam tom 2. Nie mam zastrzeżeń (dopatrzyłam się tylko jednego błędu, braku "-" przy przenoszonym wyrazie), techniki Cabaji'ego fajnie przetłumaczone, ale "Czar par" takie sobie, nazwa kojarzy mi się tylko i wyłącznie z parą ludzi.

I, kurcze, bardzo mi się podobał Luffy wiking Big Grin
Mielone

Pirat

Licznik postów: 32

Mielone, 24-03-2011, 16:33
Był dobrych kilkanaście lat temu taki teleturniej o nazwie "Czar par" i to do niego nawiązuje nazwa tej techniki. Dowcip polega tylko i wyłącznie na homonimii słowa "para", dlatego też trudno o jakiekolwiek inne skojarzenia.
Sonia

Pirat

Licznik postów: 35

Sonia, 24-03-2011, 23:01
blackmalder napisał(a):W kilkunastu empikach jakie odwiedziłem jest tak samo. Według mnie, są dwie opcje, dlaczego One Piece leży na półkach z komiksami/czasopismami. Pierwsza, to nasza manga(przeważnie wraz z naruto i bleachem) to tzw. "bestseller", a przynajmniej coś na podobieństwo i jest umieszczana obok komiksów, które po prostu szybciej schodzą niż inne, a druga opcja to jak insynuowałeś, jest na poziomie kaczora Donalda, bynajmniej dla naszego społeczeństwa. Osobiście mam nadzieję, że leży tam a nie gdzie indziej z pierwszego powodu.

Na dziale z czasopismami One Piece leży dlatego, gdyż taką umowę ma wydawnictwo z Empikiem. A umieszczany jest koło komiksów, dlatego, że jest komiksem. A np. wydawnictwo Hanami ma inną umowę i ich mangi są na dziale książek, również koło komiksów.

Gri napisał(a):Widział ktoś z Was jeszcze w empikach, albo gdziekolwiek indziej do kupienia 1 tom?

W empiku już nie ma 1 tomu - gdyż OP jest dystrybuowany tak jak czasopismo, czyli jeśli przychodzi nowy numer/tom, poprzedni zostaje odesłany do wydawnictwa. Jeśli chcesz kupić 1 tom, to poszukaj w księgarniach np. matras.
DrunkenSailor

Wilk morski

Licznik postów: 79

DrunkenSailor, 01-04-2011, 00:07
Z powodu braku internetu dopiero teraz komentuję tom 2.

Tłumaczenie ogólnie w porządku. O ile pierwszy tom przeglądałem pobieżnie ( nie przepadam za początkiem mangi) to ten już czytałem i w pewnym momencie... zaczęła mnie denerwowac czcionka. Po pewnym czasie po prostu ciężko się to czyta ( ale chyba tylko mi, bo nikt inny o tym nie pisał ;P). Aha, plus, że Shushu został z oryginalnym imieniem.

Do czego mam zastrzeżenia: przeszkadza mi nieco tłumaczenie owocu Buggiego, o ile sam sens nazwy jest spoko, to jednak w zestawieniu Pod-podziałowoc po pierwsze brzmi to jak np. rozdział i pod-rozdział, podział i pod-podział, jeśli wiecie o co mi chodzi. a po drugie ciężej się to w tym zestawie czyta. Dużo lepsze IMO były propozycje na tym forum:
dziel - dzielowoc i w ogóle, mimo, że dziwnie brzmiąca może człon - członkowoc ( i dwuznaczność bara - bara zachowana ;p )

secundo: cięcie demonigiri, w taki sposób nie wiadomo o co chodzi, to znaczy wiadomo, bo są obszerne przypisy i za to duża okejka ;P, ale można byłoby zostawić onigiri i dać ten przypis i szlus.

tertio: przetłumaczył bym Ritchiego , na Rysia ( w mianowniku Rysiu, w Polsce, takie imię jest bezcenne ;p)

Coś tam jeszcze mi nie leżało, ale nie pamiętam.

BTW. Mama mojej dziewczyny użyła ostatnio tego sformułowania, że cośtam jest "ale", z tym, że pozostajemy w kręgach wielkopolskich.
1 2 3
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź