Opinie na temat 5 tomu
Ten temat nie posiada streszczenia.
Aktualnie ten wątek przeglądają: 1 gości
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź
Art

Imperator

Licznik postów: 1,953

Art, 25-07-2011, 00:43
Już kilka dni minęło od od premiery nowego tomiku, dlatego zapraszam do dyskusji : )
Adamaron

Szczur lądowy

Licznik postów: 4

Adamaron, 27-07-2011, 21:49
Tłumaczenie jak zwykle świetne Smile Fajnie że pan Paweł może pozwolić na trochę lekkich wulgaryzmów, dodaje to fajnego smaczku Big Grin. Czyta się miło i przyjemnie, a powiem że rozwalił mnie wspólny tekst Johnny'ego i Yosaku o malowaniu pirackiej bandery Big GrinBig Grin uhahałem się ;]. Oby tak dalej!
Vongola Primo

Nowicjusz

Licznik postów: 13

Vongola Primo, 28-07-2011, 04:48
Tomik pod względem przekładu trzyma poziom poprzednich, nie zauważyłem także żadnych literówek. Oprócz wspomnianego już tekstu Johnny'ego i Yosaku ze str 153 podobają mi się jeszcze odzywki Patty'ego. Pod względem technicznym jest trochę lepiej, okładka nie jest taka sztywna jak w poprzednich tomach, co pozwala na nieco szersze otwarcie tomiku i wygodniejsze czytanie. Jeśli obecny poziom się utrzyma, będę zadowolony Smile.



Cytat:Mam pytanie do kogoś kto ma tomik, Sanji i inni na Baratie są Kukami, czy nie daj boże kucharzami?

Sanji i inni są nazywani kucharzami.
Tomahawk

Super świeżak

Licznik postów: 226

Tomahawk, 28-07-2011, 23:35
Taaa, przy tym tekście też padłem.
Aż sprawdziłem jak to wyszło w tłumaczeniu skanlacyjnym.
"2 dni jak ten czas szybko leci" " Ahaha dobre brachu".
Się uśmiałem.
Różnica klas. Tłumacz jest świetny w tym co robi.
Ratlee

Gorosei

Wiek: 32
Licznik postów: 4,072

Ratlee, 30-07-2011, 23:43
No więc w deszczowy dzień wybrałem się do empiku i moim oczom ukazał się piękny, biały tomik One Piece. Świetny przekład Pawła Dybały, mistrzowski żart sytuacyjny z Yosaku i Johnnym, choć obawiam się, że za kilka lat można tego nie zrozumieć, ale i tak jest piękne Big Grin. Jedyna literówka jaką zauważyłem, to brak kropki i odstępu w "kilku słowach od tłumacza". Wprowadzenie brzmi "Sanji i jego gównoUważni czytelnicy..." - po gówno powinna być kropka i odstęp jak mniemam, ale jest to detal, szczególik, który nie zepsuł mi zabawy i jest nieistotny po prostu Tongue Świetna robota, brawa dla JPF-u, chociaż tomik chyba znów lekko różni się wymiarami Big Grin
[img=0x0]http://i.imgur.com/LpQnL15.png[/img]
Art

Imperator

Licznik postów: 1,953

Art, 03-08-2011, 12:53
No to jestem po lekturze. Tomik jak zwykle czytało się przyjemnie i szybko. Większych błędów nie zauważyłam. Co do Johnny'ego i Yosaku...śledzę ten temat pomimo nie ogarnięcia jeszcze tomu i zawsze obawiam się spoilerów tłumaczeniowych. Wiedziałam, ze jest gag...ale takiego się NIE spodziewałam. Byłam w tym momencie zbyt głośna w autobusie xD.
Dzięki ludki, że nie napisaliście dokładnej treści żartu ; )

Co do lekkich rozczarowań. Trochę liczyłam na nazywanie "kucharzy morskich" kukami. Jakby nie było...pasowałoby http://pl.wikipedia.org/wiki/Kuk
Jakoś to się strawi.
Nev

Wilk morski

Licznik postów: 81

Nev, 03-08-2011, 16:03
Tomik świetny !
Bardzo mi się podobał pod względem tłumaczenia ,okładki ,przygód Bugiego itp ;p

Jedno czego bym się przyczepił... " wszechkocia nabierkażń " ?! Co to ma być ^^ To już lepiej jakby były nazwy japońskie. To jest nawet ciężko wymówić xD

Mam nadzieję że w tomie 6 zobaczymy już Mihwaka a jak nie to 7 najpóźniej ;p
Marduk

Kapitan z paradise

Licznik postów: 344

Marduk, 04-08-2011, 22:47
Typesetting kuleje, reszta jak zwykle ok. Jakoś ładniej ten tomik wygląda. Żart z flagą już stał się legendą Wink (nawet współlokator, który nie czyta mang, się uśmiał)

Chociaż jestem zaskoczony tymi "kucharzami". Tak jak Art napisała, nie tylko lepiej brzmi, ale dokładnie to znaczy. Kucharz to zbyt ogólnikowe określenie i nie oddaje tej ich pokręconej dumy bycia kukami.

Na obronę mógłbym powiedzieć, że nie każdy to rozumie i w przyszłości trzeba by pisać "jestem kukiem na statku", czyli masło maślane... Ale kuk i tak lepszy, zawsze można było dać przypis.
Rain

Król piratów

Licznik postów: 3,825

Rain, 16-08-2011, 20:09
Dobra,późno,ale jednak :3 Właśnie skończyłem wertować tomik i tak:
1.Przycięte dymki
2.Parę stron niedodrukowanych(wygląda to jak z kiepskich skanów,ledwo widać)
Sprawdziłem to na paru tomach i w każdym tak jest.
Ogólnie jak zwykle,dobra robota, "wszechkocia nabierkaźń" mistrzostwo Big Grin Brzmi to wręcz dziwnie i dla tego mi się podoba.

Spoiler

A teksty nawiedzonego kaznodziei jakoś mi nie podpasowały :/ chory człowiek,i jeszcze się z niego nabijać używając jego lunatyckich tekstów

@wydawnictwo powinno wreszcie ogarnąć drukarnię,np.waneko ma spoko,i tomiki dobrze drukowane+są kolorowe strony i...(nie pamiętam słowa)kolorowe "drugie"okładki(wiecie o co kaman) Obwoluty (przyp. Szczerego).[/spoiler]
[Obrazek: pedobear.gif]
Sven88

Wilk morski

Licznik postów: 73

Sven88, 18-08-2011, 09:18
wasze egzemplarze też maja niewydrukowane strony w środku? troche to denerwujące :/
Yosaku i Johnny - mistrzostwo xD
Odachi

Sogeking 2022

Licznik postów: 828

Odachi, 05-09-2011, 22:08
Oglądałem już anime, czytałem mangę po angielsku i po polsku na kompie, ale mimo wszystko od nowa wkręcam się w tą historię. A nawet zauważam, rzeczy o których wcześniej nie wiedziałem, np. szczękę Morgana urządził Kuro i to on zrobił z niego słynnego marines chyba Big Grin Żart łowców głów niestety widziałem wcześniej :/ Zauważyliście, że w jednym z kadrów Luffy i Nami zamienili się włosami??
A poza tym uważam, że Sanji musi odejść...
CoCo

Szczur lądowy

Licznik postów: 1

CoCo, 28-09-2011, 00:16
Odachi napisał(a):Zauważyliście, że w jednym z kadrów Luffy i Nami zamienili się włosami??

Aż musiałam się zarejestrować żeby o to zapytać - gdzie dokładnie jest ten kadr? Bo przejrzałam cały tom kilka razy i nic nie znalazłam :zalamany:
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź