Dopasowywanie napisów!
Ten temat nie posiada streszczenia.
Aktualnie ten wątek przeglądają: 1 gości
1 2 3
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź
Rafixwielki

Nowicjusz

Licznik postów: 23

Rafixwielki, 07-10-2008, 14:30
minio napisał(a):ani na 1 ani na 2 kodeku nie ma dzwieku;/ a na real player mam dzwiek ale za to nie umiem napisow wczytac wiesz moze jak to zrobic??

To se ściągnij AllPlayer to odtwarza automatycznie napisy z filmem Tongue.
Sora87

Szczur lądowy

Licznik postów: 6

Sora87, 08-11-2008, 13:24
Witam,

Nie wiedziałem gdzie o tym napisac i wybrałem ten temat. W odcinku nr. 79 który mam z waszej strony napisy wogóle nie pasuja. A jest tam naprawde wiele komicznych sytuacji. prosze o reuplad albo cos jak dlaej znajde znowu jakis taki odcinek to sie odezweBig Grin Z góry dzieki za wgranie nowego bo ten odcinek jest chyba moim ulubionym alke zobaczymy nastepneBig Grin
Diedż

Super świeżak

Licznik postów: 234

Diedż, 08-11-2008, 13:40
Po to masz napisane na piewszej stronie tego tematu jak dopasowywać napisy, żebyś nie zadawał takich głupich pytań. Nikt nie jest jasnowidzem i nie wie, o ile ci się spóźniają napisy itp.
Jutsu

Kapitan z nowego świata

Licznik postów: 518

Jutsu, 08-11-2008, 14:25
ja takich pytań w ogóle nie rozumiem. Sora87 chodzi ci o te z hardsubami? Jeżeli tak, to masz racje, że potrzebny jest upload bo hardsuba tak łatwo sobie nie ustawisz panie Dziedż.
Aha Sora weź no poprawiaj swoją wypowiedź bo literówki są.
Sora87

Szczur lądowy

Licznik postów: 6

Sora87, 10-11-2008, 13:23
Mi chodziło o odcinki które macie zamiszczone na stronie jest ich 200. Wydawało mi sie ze pytanie jest dobrze sprecyzowane choc mogłem sie mylic. Mylić się rzecz ludzka jak mawiał Erazm Big Grin

P.S. A i pisałem posta szybko dlatego bledy.
ktosiek

Nowicjusz

Licznik postów: 12

ktosiek, 04-01-2009, 19:36
Mam problem z subami do odcinka 337. Jakiekolwiek napisy bym nie ściągnął (czy to z animesub czy to z napiprojekt) do dwóch wersji (Vegapunk, INP) i jakkolwiek bym nie przerobił i tak nie chcą mi pasować Sad
Piracik

Nowicjusz

Licznik postów: 14

Piracik, 04-01-2009, 19:46
ściągnij sobie BESTplayera w nim można dobrze napisy dopasować
ktosiek

Nowicjusz

Licznik postów: 12

ktosiek, 04-01-2009, 19:54
Skoro w subedit mi się nie udało to jak niby w bestplayerze miało by się udać?
Piracik

Nowicjusz

Licznik postów: 14

Piracik, 04-01-2009, 20:31
w bestplayerze masz 2 punkty ustawiania napisów na początku i na końcu filmu żaden problem ustawić tak żeby pasowały do każdej wersji
ja sam tak robie i niemam problemów z żadnym anime a subedit jest przereklamowany
alanwce91

Szczur lądowy

Licznik postów: 10

alanwce91, 02-08-2010, 14:01
Ja ogladam na programie media player classic i odtwarza mi bez problemu napisy ass. i nie tylko ;]
Kruku

Pirat

Licznik postów: 29

Kruku, 16-07-2011, 19:29
Można jakiś reupload ? Ciekawy temat ale linki nie działają.
Michales

Szczur lądowy

Licznik postów: 5

Michales, 13-09-2011, 19:07
Dokładnie.

Ref
Vather

Nowicjusz

Licznik postów: 18

Vather, 11-10-2011, 22:56
Racja, dołączam się do prośby o reupload, bo chyba temat został zapomniany ;/
gocin

Szczur lądowy

Licznik postów: 1

gocin, 13-04-2012, 22:20
Mam pytanie. Nie wiem gdzie napisać, ale napiszę tutaj, skoro mowa o napisach.
Bardzo bym prosił, jak ktoś już zna na tyle angielski, że tłumaczy te odcinki, to żeby nie kaleczył j. polskiego!
typu:
zaczołem, popłynol, nie mówiąc o innych błędach, które pozapominałem po drodze.
co to ma być?
potem jak pisze coś w zeszycie, to się zastanawiam 5 minut, jak ma być poprawnie przez takie coś;/
Jestem na 255 odcinku, od dobrych kilkunastu zmieniło się tłumaczenie na takie właśnie beznadziejne.
Nie mówię, że nie można popełnić błędu gdzieś, ale takie podstawy powinny być zachowane.
Art

Imperator

Licznik postów: 1,953

Art, 13-04-2012, 23:14
Nasza strona robiła napisy dopiero od ok 300 odcinka. Wcześniejsze napisy były pobrane z animesub, więc są różnej jakości... ; /
1 2 3
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź