Opinie na temat 2 tomu
Ten temat nie posiada streszczenia.
Aktualnie ten wątek przeglądają: 1 gości
1 2 3
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź
Rain

Król piratów

Licznik postów: 3,825

Rain, 01-04-2011, 01:11
Taa może jeszcze Bonifacy -_-" Jak ten kot z bajki...piękne Polskie imię!Idealne do OP...zenua
DrunkenSailor

Wilk morski

Licznik postów: 79

DrunkenSailor, 01-04-2011, 02:18
jolly-roger napisał(a):
DrunkenSailor napisał(a):tertio: przetłumaczył bym Ritchiego , na Rysia ( w mianowniku Rysiu, w Polsce, takie imię jest bezcenne ;p)
W mianowniku? Rysio^(-1)?

Zaznaczyłem że chodzi mi o Rysia (Rysiu), a nie Rysia (Ryś), ani Rysia (Rysio), rozumiesz? Tongue

Cytat:Taa może jeszcze Bonifacy -_-" Jak ten kot z bajki...piękne Polskie imię!Idealne do OP...zenua

Widzisz, miedzy Ritchie - Rysiu, a Ritchie - Bonifacy, jest pewna różnica. Ale poza tym masz racje, o ile jestem za zostawianiem oryginalnych nazw technik, imion bohaterów, to czasem można sobie na coś takiego swojskiego pozwolić.
W tłumaczeniu GTO, w każdym tomie jest kilka takich polsko-pachnących wtrąceń od czapy. Czemu nie? Tongue
DragKingu

Pirat

Licznik postów: 47

DragKingu, 05-01-2012, 11:32
,,Cięcie demonigiri" mnie urzekło,
Tłumaczenie jak zwykle pierwsza klasa Big Grin
1 2 3
Subskrybuj ten wątek Odpowiedź