Piracki wojownik
Licznik postów: 127
Wilk morski
Licznik postów: 79
Roogya napisał(a):mam nadzieje że tylko w nicku masz Drunk. takie żałosne uwagi mnie załamująCzemu żałosne i czemu załamują? CHyba mam prao napisac to co MI się OSOBIŚCIE nie podoba nie?
Roogya napisał(a):btw. oni NIE WIDZIELI i NIE WIEDZIELI!Ze zdania wynika co innego, chociaż każdy i tak wie o co chodzi.
Roogya napisał(a):taa niech tekst rozwalą żebyś miał spację, bo przecież jak formatujesz dokument z justowaniem do obu marginesów to zawsze odstępy masz takie same między wyrazami
Roogya napisał(a):zwrócę honor jeśli w oryginale ktoś miał własną czcionkę... pierwsze słyszęW oryginale nikt też nie miał czcionki cartoon więc co to ma do rzeczy... Ne mówię żeby każdy miał własną czcionkę po prostu nie widzi mi się jak poważni ludzie, mówiący poważne kwestie mówią rozbrykaną czcionką.
Roogya napisał(a):apropos czeladnika, tłumaczysz z oryginału czy ze skanów?
Pirat
Licznik postów: 50
Super świeżak
Licznik postów: 273
. Co do tłumaczenia to nie mam żadnych przeciwwskazań. Nie było SBS-a xD ; / ,ale to nic. Po co Oda daje te wycinki z tyłu tomu. Chyba dla maniaków którzy później stawiają sobie na półkę xD. Ciekawostką dla mnie jest zmiany postaci ukazane przed każdym nowym rudziałem w rysunkach ze szkicownika. Jak fajnie się poczuć kiedy widzi się bazgroły mistrza ^ ^, a myśli się,ze swoje są gorsze
P.
.
Imperator
Licznik postów: 1,822
Super świeżak
Licznik postów: 260
Gorosei
Wiek: 32
Licznik postów: 4,072
Tomik 2 miał inne wymiary niż 1 i 3, ale wsyztsko było w porządku, a tutaj mamy do czynienia właśnie z owymi powtarzajacymi sie stronami, jak i czasem kartki są źle przycięte, bo widać punktory do przycięcia. Oczywiście to wina drukarni, nie wydawnictwa i z tego co słyszałem, drukarnia jest już któryś raz z kolei zmieniana 