Ten temat nie posiada streszczenia.
Super świeżak
Licznik postów: 178
zyx napisał(a):Ja mam jedno małe pytanie. Dlaczego niektóre ataki tłumaczono w tym tomie na angielski, a inne nie? Szczególnie rzuca się to w oczy, w przypadku Miss Goldenweek, której technika(Colors Trap)została przedstawiona w języka Szekspira, ale jej podtypy już nie.Odpowied?? jest prosta - tak było w oryginale. Colours trap było w katakanie (karaazu torappu), a podtypy w kanji.
Super świeżak
Licznik postów: 178
zyx napisał(a):Bardzo dziękuję, za odpowied??. Rozumiem że katakanę zwykło się tłumaczyć dosłownie?Nie bardzo rozumiem, co znaczy "dosłownie", ale chodzi mi o to, że jeśli coś dla Japończyka brzmi obco, to i dla polskiego czytelnika powinno tak właśnie brzmieć.
Wilk morski
Licznik postów: 78